|
|
IT |
NR |
PT |
|
A bird in the
hand is worth two in the bush. |
Meglio un uovo oggi che una gallina domani |
En fugl i handa er bedre enn ti på
taket. |
Mais vale um
pássaro na mão do que dois a voar. |
|
A
good friend is worth his weight in gold. |
Chi trova un amico trova un tesoro |
Venner er gull verdt |
quem tem um amigo,
tem um tesouro. |
|
All’s well when
it ends well. |
Tutto e' bene cio' che finisce bene |
Når enden er god
er allting godt. |
Tudo está bem,
quando acaba bem. |
|
All roads lead
to Rome. |
Tutte le strade portano a Roma |
Alle veier fører
til Rom. |
Todos os caminhos
vão dar a Roma. |
|
All that glitters
is not gold. |
Non e' tutto oro cio' che luce |
Det er ikke gull alt som glitrer |
Nem tudo o que luz
é oiro. |
|
Better to be
alone than in bad company. |
Meglio soli che male accompagnati |
Det er bedre å
være alene enn i dårlig selskap |
Mais vale sozinho
do que mal acompanhado. |
|
Grasp all lose all. |
Chi troppo vuole nulla stringe |
Den som vil ha alt får
ingenting |
Quem tudo quer
tudo perde. |
|
He that doesn’t
sow, doesn’t mow. |
Chi semina raccoglie |
Den som ikke sår
- höster ikke |
Quem não semeia,
não colhe. |
|
Heaven helps the
happy. |
Cuor contento il ciel l'aiuta |
|
|
|
His/her bark is
worse than his/her bite. |
Can che abbaia non morde |
Han / hun er ikke så
sint som han / hun ser ut til. |
Cão que ladra não
morde. |
|
It’s
raining cats and dogs. |
Piove a dirotto |
Det regner hunder og katter |
Chove a cântaros. |
|
It’s the
same all over the world. |
Tutto il mondo e' paese |
|
|
|
Keep it under your hat. |
Acqua in bocca |
|
Ter água na boca. |
|
No smoke without
fire |
Non c'e' fumo senza arrosto |
Ingen röyk uten
ild. |
Não há fumo sem
fogo. |
|
One swallow
doesn’t make summer. |
Una rondine non fa primavera |
En svale gjör
ingen sommer |
Uma andorinha não
faz a Primavera. |
|
Out of sight out
of mind. |
Lontano dagli occhi lontano dal cuore |
Ute av öyet
- ute av sinn. |
Longe da vista,
longe do coração. |
|
Seek and you shall
find. |
Chi cerca trova |
Let og du skal finne |
Quem procura
sempre alcança. |
|
Slow like a snail. |
Lento come una lumaca |
Treg som en snegle |
Lento como um
caracol. |
|
Sly as a fox. |
Furbo come una volpe |
Lur som en rev. |
Esperto como uma
raposa. |
|
The grass is
always greener on the other side of the
fence. |
L'erba del vicino e' sempre piu' verde |
Gresset er alltid grönnest
på den andre siden av gjerdet. |
A galinha da minha
vizinha é sempre melhor que a minha. |
|
To cry over spilt
milk. |
Piangere sul latte versato |
Det nytter ikke å
gråte over spilt melk |
Chorar sobre o
leite derramado. |
|
United we stand,
divided we fall. |
L'unione fa la forza |
Sammen er vi sterke |
A união faz a
força. |
|
When the cat is
away, the mice will play. |
Quando il gatto non c'e' i topi ballano |
Når katten er
borte danser musene på bordet. |
Patrão fora, dia
santo na loja. |
|
Words are but wind. |
Verba volant |
|
Palavras leva-as o
vento. |
|
An apple a day
keeps the doctor away. |
Una mela al giorno leva il medico di torno |
Et eple om dagen er bra for magen |
|
|
An apple doesn't
fall down far from the tree. |
|
Eplet faller ikke langt fra stammen |
|
|
Better late than
never. |
Meglio tardi che mai |
Bedre sent enn aldri |
Devagar se vai ao
longe. |
|
East, West, home's
best / Away from home is good; at home is
best. |
Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia tu
mi sembri una badia |
øst , vest ,
hjemme best / Borte bra , men hjemme best. |
Lar doce lar. |
|
He who has the
last laugh has the best laugh. |
|
Den som ler sist ler best |
Ri melhor quem ri
por último. |
|
If you don't dare
you don't win. |
|
Den som intet våger
- intet vinner. |
Quem não arrisca
não petisca. |
|
If you want to
play you have to pay . |
|
Den som er med på
leken får smake steken. |
|
|
If you want to
make a man happy make a nice dinner. |
|
Veiien til mannens hjerte går
gjennom magen. |
|
|
It's not a shame
to turn. |
|
Det er ingen skam
å snu. |
|
|
It will soon come to an end - said the fox
when the hunter took his fur. |
|
Alt har en overgang -sa reven da han ble flådd |
|
|
Like father like son. |
Tale padre tale figlio |
Som far , så
sønn |
Tal pai, tal
filho. |
|
Like mother like
daughter. |
|
Som mor , så
datter. |
Tal pai, tal
filho. |
|
It's the
shoemaker's children who wear the most worn
out shoes. |
Ognuno e' povero dell'arte sua |
Skomakeren sine sönner
går med
de mest slitte skoene |
Em casa de
ferreiro, espeto de pau. |
|
Many small rivers together will be a big one. |
|
Mange bekker små
, gjør
en stor å |
Grão a grão
enche a galinha o papo. |
|
On top of the cake. |
La ciliegina sulla torta |
Toppen av kransekaken |
Um cereja no cimo
do bolo. |
|
One doesn't bring cabbages to England. |
|
En tar ikke kål
med til England |
|
|
One doesn't bring
fish when you are out fishing. |
|
En tar ikke fisk med på
fisketur. |
|
|
One feather makes
five hens. |
|
Ei fjör blir til
fem høns |
|
|
Practice makes
perfect. |
|
Øving gjør mester |
|
|
Small "pitchers"
also have "ears". |
|
Små gryter har
store ører |
|
|
Small things can make chaos. |
|
Liten tuve kan velte stort lass |
|
|
They are hanging
very high and they are sour. |
|
Höyt henger de og
sure er de. |
|
|
To get water in
your mouth. |
Acqua in bocca |
Å få vann i
munnen |
Ter água na boca. |
|
To have a wonderful life - like an egg plum. |
|
Å ha det som
plommen i egget |
|
|
Too many chefs can make chaos. |
|
Jo flere kokker - dess mere söl |
|
|
To put your head
on a pin. |
|
Tre hodet på
spikeren |
|
|
Together we are
strong. |
|
Sammen er vi sterke |
A união faz a
força. |
|
Twins souls - play
best together. |
|
Like barn leker best |
Almas gémeas. |
|
Two big ones in a
sac is impossible. |
|
To store i en sekk - går
ikke. |
|
|
Who lives will see. |
Chi vivra' vedra' |
Den som lever får
se |
|
|
When the sun goes
down the lazy people starts to work. |
|
Når sola går ned
i vest - arbeider den late best. |
|
|
Without any food it's hard to work. |
|
Uten mat og drikke - duger helten ikke. |
|
|
You can only be a
star on the theatre. |
|
En kan bare være
primadonna på teater |
|
|
You can't fool the
cat by putting a wooden mouse in front of it. |
|
Du lurer ikke pus med ei tremus. |
|
|
You cannot make an
omelette without eggs. |
|
Ingen omelett uten egg. |
Não se fazem
omeletas sem ovos. |
|
You can't teach an
old dog to bark. |
|
En kan ikke lære
gamle hunder å göy |
Burro velho não
aprende línguas. |
|
You cannot tell a
book by its cover. |
|
Skinnet bedrar |
|
|
You will hear a
lot before your ears fell off. |
|
En skal höre mye
för örene faller av |
|