Tell me!    Dimmi!    Fortell meg!    Diz-me!    Tell me! 
Find out how fun it is to learn Italian, Norwegian and Portuguese.

 

   

 

 

 

________ Our works __

Some proverbs

  IT NR PT
A bird in the hand is worth two in the bush. Meglio un uovo oggi che una gallina domani En fugl i handa er bedre enn ti på taket. Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.
A good friend is worth his weight in gold. Chi trova un amico trova un tesoro Venner er gull verdt quem tem um amigo, tem um tesouro.
All’s well when it ends well. Tutto e' bene cio' che finisce bene Når enden er god er allting godt. Tudo está bem, quando acaba bem.
All roads lead to Rome. Tutte le strade portano a Roma Alle veier fører til Rom. Todos os caminhos vão dar a Roma.
All that glitters is not gold. Non e' tutto oro cio' che luce Det er ikke gull alt som glitrer Nem tudo o que luz é oiro.
Better to be alone than in bad company. Meglio soli che male accompagnati Det er bedre å være alene enn i dårlig selskap Mais vale sozinho do que mal acompanhado.
Grasp all lose all. Chi troppo vuole nulla stringe Den som vil ha alt får ingenting Quem tudo quer tudo perde.
He that doesn’t sow, doesn’t mow. Chi semina raccoglie Den som ikke sår - höster ikke Quem não semeia, não colhe.
Heaven helps the happy. Cuor contento il ciel l'aiuta    
His/her bark is worse than his/her bite. Can che abbaia non morde Han / hun er ikke så sint som han / hun ser ut til. Cão que ladra não morde.
 It’s raining cats and dogs. Piove a dirotto Det regner hunder og katter Chove a cântaros.
 It’s the same all over the world. Tutto il mondo e' paese    
Keep it under your hat. Acqua in bocca   Ter água na boca.
No smoke without fire Non c'e' fumo senza arrosto Ingen röyk uten ild. Não há fumo sem fogo.
One swallow doesn’t make summer. Una rondine non fa primavera En svale gjör ingen sommer Uma andorinha não faz a Primavera.
Out of sight out of mind. Lontano dagli occhi lontano dal cuore Ute av öyet - ute av sinn. Longe da vista, longe do coração.
Seek and you shall find. Chi cerca trova Let og du skal finne Quem procura sempre alcança.
Slow like a snail. Lento come una lumaca Treg som en snegle Lento como um caracol.
Sly as a fox. Furbo come una volpe Lur som en rev. Esperto como uma raposa.
The grass is always greener on the other side of the fence. L'erba del vicino e' sempre piu' verde Gresset er alltid grönnest på den andre siden av gjerdet. A galinha da minha vizinha é sempre melhor que a minha.
To cry over spilt milk. Piangere sul latte versato Det nytter ikke å gråte over spilt melk Chorar sobre o leite derramado.
United we stand, divided we fall. L'unione fa la forza Sammen er vi sterke A união faz a força.
When the cat is away, the mice will play. Quando il gatto non c'e' i topi ballano Når katten er borte danser musene på bordet. Patrão fora, dia santo na loja.
Words are but wind. Verba volant   Palavras leva-as o vento.
An apple a day keeps the doctor away. Una mela al giorno leva il medico di torno Et eple om dagen er bra for magen  
An apple doesn't fall down far from the tree.   Eplet faller ikke langt fra stammen  
Better late than never. Meglio tardi che mai Bedre sent enn aldri Devagar se vai ao longe.
East, West, home's best / Away from home is good; at home is best. Casa mia, casa mia, per piccina che tu sia tu mi sembri una badia øst , vest , hjemme best / Borte bra , men hjemme best. Lar doce lar.
He who has the last laugh has the best laugh.   Den som ler sist ler best Ri melhor quem ri por último.
If you don't dare you don't win.   Den som intet våger - intet vinner. Quem não arrisca não petisca.
If you want to play you have to pay .   Den som er med på leken får smake steken.  
If you want to make a man happy make a nice dinner.   Veiien til mannens hjerte går gjennom magen.  
It's not a shame to turn.   Det er ingen skam å snu.  
It will soon come to an end - said the fox when the hunter took his fur.   Alt har en overgang -sa reven da han ble flådd  
Like father like son. Tale padre tale figlio Som far , så sønn Tal pai, tal filho.
Like mother like daughter.   Som mor , så datter. Tal pai, tal filho.
It's the shoemaker's children who wear the most worn out shoes. Ognuno e' povero dell'arte sua Skomakeren sine sönner går med de mest slitte skoene Em casa de ferreiro, espeto de pau.
Many small rivers together will be a big one.   Mange bekker små  , gjør en stor å Grão  a grão enche a galinha o papo.
On top of the cake. La ciliegina sulla torta Toppen av kransekaken Um cereja no cimo do bolo.
One doesn't bring cabbages to England.   En tar ikke kål med til England  
One doesn't bring fish when you are out fishing.   En tar ikke fisk med på fisketur.  
One feather makes five hens.   Ei fjör blir til fem høns  
Practice makes perfect.   Øving gjør mester  
Small "pitchers" also have "ears".   Små gryter har store ører  
Small things can make chaos.   Liten tuve kan velte stort lass  
They are hanging very high and they are sour.   Höyt henger de og sure er de.  
To get water in your mouth. Acqua in bocca Å få vann i munnen Ter água na boca.
To have a wonderful life - like an egg plum.   Å ha det som plommen i egget  
Too many chefs can make chaos.   Jo flere kokker - dess mere söl  
To put your head on a pin.   Tre hodet på spikeren  
Together we are strong.   Sammen er vi sterke A união faz a força.
Twins souls - play best together.   Like barn leker best Almas gémeas.
Two big ones in a sac is impossible.   To store i en sekk - går ikke.  
Who lives will see. Chi vivra' vedra' Den som lever får se  
When the sun goes down the lazy people starts to work.   Når sola går ned i vest - arbeider den late best.  
Without any food it's hard to work.   Uten mat og drikke - duger helten ikke.  
You can only be a star on the theatre.   En kan bare være primadonna på teater  
You can't fool the cat by putting a wooden mouse in front of it.   Du lurer ikke pus med ei tremus.  
You cannot make an omelette without eggs.   Ingen omelett uten egg. Não se fazem omeletas sem ovos.
You can't teach an old dog to bark.   En kan ikke lære gamle hunder å göy Burro velho não aprende línguas.
You cannot tell a book by its cover.   Skinnet bedrar  
You will hear a lot before your ears fell off.   En skal höre mye för örene faller av